Én úgy szeretem a francia regényeket! Hamarosan pedig érkezik egy újabb, méghozzá a Könyvmolyképző Kiadó gondozásában, és Burján Mónika fordításában. Ráadásul ez még LMBT is, a főhős ugyanis transznemű. Ezer százalék, hogy olvasnom kell! Íme, a Váltóláz gyönyörű magyar borítója és fülszövege.
Leonor de Recondo – Váltóláz
Muszáj annak lennünk, aminek a többiek látnak minket?
Egy áruház parkolójában egy nő ül az autójában, a sminkjét mossa le.
Leveszi a parókáját, kibújik selyemruhájából, a bokájára görgeti a harisnyáját.
Minden egyes mozdulattal mintha kitépne magából valamit.
Laurent sportöltözékben hazaindulni készül.
Solange-zsal, a feleségével a gimnázium óta ismerik egymást, azóta tart közöttük a meghitt összhang.
Az élete, az életük akkor fordul ki a sarkaiból, amikor egy háromnapos egyedüllétet kihasználva Laurent először öltözik női ruhába az otthonukban.
Másnap Solange egy hajtűt talál a földön egy szőke hajszállal…
Léonor de Récondo egy férfitestbe zárt nő látványos és gyötrelmes átalakulásán
vezet végig bennünket mesteri kézzel.
Mivé lesz egy párkapcsolat, egy család, amikor a védelmező hamis látszat
a meztelen igazságnak adja át a helyét?
Áttetszően tiszta stílusban megírt, érzékeny és felkavaró regény
a nemi identitás nagy misztériumáról,
a belső igazság kereséséről, az önmagunkká válás bátorságáról.