Kszi, Simon?! – Kiderült, mit jelent a borzalmas magyar cím, és miért kapta ezt a Love, Simon

Amikor először megláttam a Love, Simon magyar címeként, hogy Kszi, Simon, azt hittem, ez csak egy rossz vicc. De sajnos nem az, sőt, halálosan komoly. De mit is jelent a cím egyáltalán?

Kszi, Simon - Love, Simon - magyar bemutató: 2018 június 21 - A főszerepben: Nick Robinson
Kszi, Simon – Love, Simon – magyar bemutató: 2018 június 21 – A főszerepben: Nick Robinson

Egyáltalán nem értetem az egészet, ezért írtam levelet a filmet forgalmazó Fórum Hungarynek ezügyben, és meg is érkezett a válasz. Íme, a forgalmazó nyilatkozata dőlt betűvel:

“A film alapjául szolgáló könyv címét a stúdió nem találta filmcímként is megfelelően funkcionálónak, a helyette választott Love, Simonról pedig mi úgy véltük, hogy már túlontúl általános kifejezéssel él (ráadásul a Love fordításának örök problematikáját is magában hordozza: szerelem vs. szeretet – az angol nyelvben érezhetően nagyobb súllyal bír a “love” használata emiatt, mint a magyarban), és egy ilyen kivételesen jó filmhez mindenképpen olyan címet szerettünk volna, ami kiemeli az átlagból, és bárkit elér a könyv kedvelőin túl is.

A lehetőségek közül a Thanks, Simon / Thx, Simon-t tükrözőre esett a választás; a Kszi, Simon (“Köszi, Szájmon”) így éppen jó arányt mutat az általános és az egyedi között azzal, hogy a fiatalok körében egyre jobban teret nyerő kommunikációs forma (rövidítések) felé nyit.

Végezetül, Simon – a filmben bemutatott – története is nyújt lehetőséget e cím megfelelő befogadására – ennek júniustól mindenki utánajárhat a mozikban!”

Kszi, Simon - Love, Simon - magyar bemutató: 2018 június 21 - A főszerepben: Nick Robinson és Katherine Langford
Kszi, Simon – Love, Simon – magyar bemutató: 2018 június 21 – A főszerepben: Nick Robinson

Meg kell mondjam, én ezzel még mindig nem értek egyet. A cím azért lett Love, Simon, mert a srác leveleket ír Blue-nek, a fiúnak, akibe bele szeret a neten. Egyik levelét sem úgy címzi, hogy “Szerelemmel, Simon”. Egyáltalán, ki ír így alá egy levelet? Pláne, ha netes levelezés zajlik, és még az életben nem találkoztak egymással. Az ember nem dobálózik csak úgy a “szerelem” szóval.

Ha maradt volna a Köszi, Simon, akkor is igazából csak legyintenék, mert ennek még értelmét is látnám, hiszen Simon szívmelengető története igencsak inspiráló. De míg a Thx elterjedt rövidítése a Thanksnek, addig a Kszi elég ismeretlen, és nem véletlenül.

Teljesen megértem azt, hogy nehéz magyar címet adni egy filmnek, és a forgalmazó problémáját is átérzem. Mindezzel együtt nagyon sajnálom, hogy egy ilyen borzalmas címet sikerült adni a Love, Simon-nak. Mert ennél csak jobbat érdemel ez a történet…